有一个患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是马利亚和他姐姐马大的村庄。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.

这马利亚就是那用香膏抹主,又用头发擦他脚的。患病的拉撒路是他的兄弟。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

(It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)

耶稣听见就说,这病不至于死,乃是为神的荣耀,叫神的儿子因此得荣耀。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby.

耶稣素来爱马大,和他妹子,并拉撒路。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.

门徒说,拉比,犹太人近来要拿石头打你,你还往那里去吗。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?

耶稣回答说,白日不是有十二小时吗。人在白日走路,就不至跌倒,因为看见这世上的光。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.

若在黑夜走路,就必跌倒,因为他没有光。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him.

我没有在那里就欢喜,这是为你们的缘故,好叫你们相信。如今我们可以往他那里去吧。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.

多马,又称为低土马,就对那同作门徒的说,我们也去和他同死吧。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.

有些犹太人来看马大和马利亚,要为他们的兄弟安慰他们。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.

678910 共1003条